Vào chiều ngày 5 tháng 8, khi bài thơ tiếng Việt được xuất bản trên Facebook, tựa đề là “Thủy quân lục chiến Việt Nam”, và cuốn sách ngay lập tức được độc giả trên toàn quốc chào đón nồng nhiệt. Nhà soạn nhạc Quỳnh phạm đã biến tác phẩm thành một bài hát từ bài thơ cảm động này.
Giai điệu ngọt ngào của bài hát này nghe như mu, nhưng lời bài hát rất to, sủi bọt, tràn đầy tình yêu và sự hy sinh của trẻ em cho quê hương. đảo.
Quỳnh Hợp (Quỳnh Hợp) đã viết bài thơ “Ngôn ngữ đại dương”.
Các bài hát Hoàng Việt, Lập Huy, Y Jang Tuyn và Hà Mỹ dành riêng cho những người lính ngắm bầu trời và bầu trời đêm, và hàng triệu khán giả Việt Nam hướng trái tim ra biển và đảo. Nhạc sĩ Quỳnh Hợp cũng thu âm băng ghi âm cho mình. – “Bài ca của biển” (Nhạc: Quỳnh Hợp, Thơ: “Lính biển”) – Tôi nghe thấy tiếng biển, đôi khi ầm ầm, đôi khi thì thầm, đôi khi nhẹ nhàng, tôi lắng nghe Đối với âm thanh của biển, những ngày này, sóng, lướt, giông bão và bão. Đại dương, một hòn đảo xa xôi, phát ra âm thanh ru ngủ, yên bình ngủ, kẻ thù sẽ tấn công bờ biển, đại dương yên bình sẽ biến thành ngư lôi – âm thanh của hàng triệu trái tim đang ngắm nhìn đại dương. Biển … bình minh trong ngôn ngữ của biển nước
chiều nay, tôi sẽ kết thúc cuộc hẹn với em bằng tiếng nói của hòa bình và hạnh phúc, tiếng nói của biển – đại lục, lo lắng, người phụ nữ thân yêu, khi tôi Khi tôi về nhà được một tuần, tôi muốn nói vài lời: Bố thân yêu, lư hương, mẹ ơi, xin hãy đặt điện thoại di động gần cái nôi để nghe tiếng biển, con có thể cho con ngủ. Tôi yêu em, tôi chỉ chờ tiếng biển, đêm nghe như tiếng mẹ đẻ … Tôi biết lục địa châu Phi đang lo lắng, vợ tôi yêu hàng triệu người, người yêu của tôi … Tôi phải đến trực tiếp ở đó Môi đột nhiên ra khỏi biển
Ngày 8 tháng 5 năm 2014
– ca sĩ Y Jang Tuyn
con trai