Khách du lịch người Anh nổi nóng khi họ sử dụng Google để dịch các cuộc trò chuyện sang tiếng Nga

World Cup là sự kiện thể thao toàn cầu quy tụ mọi người từ khắp nơi trên thế giới. Nhưng một trở ngại lớn là có 6.500 ngôn ngữ trên thế giới. Để giải quyết vấn đề khó khăn trong giao tiếp, du khách thường sử dụng phần mềm dịch ngôn ngữ, đây là ứng dụng phổ biến nhất của Google. Tuy nhiên, ứng dụng này không phải lúc nào cũng chính xác.

Michael Holden, Bristol, Vương quốc Anh: “Tất cả những gì tôi muốn là một chiếc bánh sừng bò, nhưng ứng dụng này không thể hiểu được tôi. Anh ấy không uống cà phê mà yêu cầu người phục vụ cưỡi lạc đà. Thành thật mà nói, tôi Không biết làm thế nào mà mọi thứ có thể diễn ra sai lầm. ” Ảnh: Maud Start.

Michael không phải là người duy nhất gặp rắc rối. Đặc biệt là số lượng người hâm mộ người Anh, họ nói 41 phương ngữ. Sputnik News nói rằng phần mềm dịch thuật không thể giải thích bất kỳ phương ngữ nào.

Jane Holland (Jane Holland) đến từ Wiltshire, Anh hào hứng nói: “Chủ khách sạn, vui lòng đưa tôi vào thành phố. Tôi muốn khen chiếc xe của anh ấy. Đệm ghế rất thời trang. Đã qua sử dụng. Tất cả các cuộc trò chuyện được thực hiện bởi google dịch diễn ra suôn sẻ, nhưng lỗi sớm xuất hiện. “Sở hữu một chiếc xe tốt” được hiểu là “Bạn sở hữu một chiếc xe tốt” của quý “. “- Khách du lịch phương Tây đến Nga luôn cần sự trợ giúp của phần mềm dịch ngôn ngữ, vì không nhiều người có thể hiểu được bảng chữ cái Kylin. Ảnh: Maud Start .— Vị khách người Anh Samuel Joans đang ở bệnh viện và muốn tiêm vắc xin. Anh ấy là một trong số hai người đang ngồi trong phòng chờ, cố gắng giải thích tình trạng của mình với y tá.

“Tôi vừa bị chó cắn,” Samuel nói bằng tiếng Anh trên điện thoại, Dịch nó sang tiếng Nga, nhưng y tá trả lời: ” Bạn ăn loại bánh pizza nào? bữa tối? “Rất khó để xác định chính xác rằng câu này đã bị dịch sai, nhưng cuối cùng thì Samuel đã truyền đạt được mong muốn của mình.

Người dùng nhận thấy rằng phần mềm dịch tiếng Nga phổ biến hơn trong điện thoại tiếng Nga, cũng giống như tiếng Anh trong tiếng Anh. Cuộc gọi của người Anh.

Đây là một vài từ đã bị hiểu nhầm trong quá trình ghi âm ..- Tiếng Anh: “Tôi thích cơm cháo”-Tiếng Nga: “Antelope Rider”-Tiếng Anh: “Cách đến ga Samara” “-Tiếng Nga : “Sốt cà chua rất hợp phải không?”

Tiếng Anh: “Chúng ta có thể bơi ở sông Volga không?” -Người Nga: “Tôi sẽ bơi với“ cái đó ”.

Mười năm trước, khi đi du lịch nước ngoài, du khách thường mang theo sách trong túi, cũng như câu nói “nhỏ nhưng có võ”, nhưng ngày nay, du khách nước ngoài có nhiều cách giao tiếp hơn với người dân địa phương, đặc biệt là ở các nước Anh không mấy nổi tiếng. Việt Nam, ba vị khách đến từ ngành du lịch Thụy Sĩ đưa ra ý tưởng Giúp mọi người giao tiếp mà không cần biết ngoại ngữ hoặc địa phương. 40 biểu tượng liên quan đến thức ăn, giấc ngủ, đi lại … đã được vẽ trên áo. Đã tạo ra những chiếc áo phông IconSpeak nói được ngôn ngữ quốc tế. Ảnh: Pinterest .

Một số du khách có thể sử dụng linh hoạt cử chỉ và nét mặt thay vì ngôn ngữ nói, nhưng đôi khi họ vẫn cần hỗ trợ kỹ thuật. — Dịch nhanh tiếng Nhật đa ngôn ngữ .Video: Hiện tại .—— Fan Yuy

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *